Este documento establece los términos y condiciones (las «Condiciones») en las que Continal Ireland Ltd una sociedad registrada en Irlanda con el número de Compañía 664466 con domicilio social en Suite 10193, 27 Pemboke Upper, Dublin 2, D02X361, Irlanda (la «Compañía») vende las mercancías al cliente (todo como se define a continuación).
Tenga en cuenta que estas Condiciones se han redactado en el idioma inglés. Si estas Condiciones se traducen a cualquier otro idioma, prevalecerá la versión en inglés.
1. Definiciones
1.1 Las siguientes definiciones y reglas de interpretación se aplican en las presentes Condiciones:
«Día Laborable» un día distinto de un sábado, domingo o día festivo en Inglaterra, en el que los bancos de Londres están abiertos para los negocios.
«Almacén De La Compañía» se refiere al almacén de la Compañía, que la Compañía confirma por escrito de vez en cuando, donde las Mercancías se guardan las mercadillas a disposición del Cliente para su recogida por parte de la Compañía.
«Contrato» se refiere a las presentes Condiciones, en Presupuesto, los Diseños y cualquier condición especial acordada por Escritura entre la Compañía y el Cliente.
«Cliente» la persona, Compañía o compañía que actúa con fines que están total o principalmente dentro de su comercio, negocio, oficio o profesión y pide las Mercancías a la Compañía.
«Sitio Del Cliente» se refiere al sitio en el que se realizará el Proyecto, tal y como se establece en el Presupuesto, o cualquier otra dirección que se ha confirmado por Escritura por parte del Cliente.
«Fecha De Entrega» significa la fecha de entrega confirmada en Escritura por la Compañía al Cliente.
«Depósito» el depósito no es reembolsable y es el 33 % (o otro importe del porcentaje que se acorde por Escritura) del precio total establecido en el Presupuesto.
«Diseños» se refiere a los dibujos de diseño (si los hubiera) preparados por la Compañía para el Cliente en relación con la instalación de las Mercancías.
«Evento De Fuerza Mayor» un evento, circunstancia o causa fuera del control razonable de la Compañía, incluidos, entre otros, huelgas, bloqueos, conflictos comerciales o problemas laborales, Inclemencias del Tiempo, embargo u otra Ley Gubernamental, regulación o solicitud, incendio, accidente, guerra, disturbios, retrasos en el transporte, incapacidad para obtener mano de obra, materiales o almacenes adecuados.
«Mercancías» las mercancías (incluidas los fascículos de las Mercancías o de cualquier parte de las mercancías) establecidas en el Presupuesto.
«Derechos De Propiedad Intelectual» toda patente, derecho a invenciones, derecho de autor y derechos conexos, derechos morales, marcas y marcas de servicio, nombres comerciales y nombres de dominio, derechos de obtención y vestimenta comercial, buena voluntad y derecho a demandar por transmisión o competencia desleal, derechos sobre dibujos y modelos, derechos sobre programas informáticos, derechos de base de datos, derechos de uso y protección de la confidencialidad de la información confidencial (incluidos los conocimientos humanos y los secretos comerciales) y todos los demás derechos de propiedad intelectual, en cada caso, ya sean registrados o no, e incluyendo todas las solicitudes y derechos para solicitar y ser concedidos, renovaciones o extensiones, y derechos a reclamar prioridad de esos derechos y todos los derechos o formas de protección similares o equivalentes que subsistan o subsistirán ahora o en el futuro.
«Proyecto» el proyecto descrito en el Presupuesto.
«Presupuesto» se refiere al presupuesto hecho por la Compañía y proporcionado al Cliente.
«Escritura» significa una transmisión facsímil, un correo electrónico y otros medios de comunicación similares.
1.2 Los encabezamientos de estas Condiciones son sólo para facilitar su entendimiento y no afectan a la interpretación.
1.3 El singular, en su caso incluye el plural y viceversa.
1.4 Una referencia a una ley o disposición legal es una referencia a ella en su forma enmendada, extendida o repromulgada de vez en cuando.
1.5 Las normas internacionales para la interpretación de las condiciones comerciales elaboradas por la Cámara de Comercio Internacional «Incoterms», se aplicarán en las presentes Condiciones, pero cuando entren en conflicto con las presentes Condiciones, prevalecerán las presentes Condiciones.
2. Aplicación
2.1 Estas Condiciones se aplicarán y se integrarán al Contrato y prevalecerán sobre los términos o condiciones inconsistentes, o mencionadas en las condiciones, el pedido del Cliente, la orden de compra, la confirmación del pedido, la especificación o implícito por la ley, la costumbre comercial, la práctica o el curso de la negociación.
2.2 Ninguna adición o variación de estas Condiciones obligará a la Compañía a menos que se acuerde específicamente por Escritura y esté firmada por un director de la Compañía. Ningún agente o persona empleada por, o bajo contrato con la Compañía, tiene autoridad para alterar o variar de ninguna manera estas Condiciones, excepto como se indicó anteriormente.
2.3 Si estos términos son tan variados entonces, sujeto a los términos expresos de dicha variación, estas Condiciones seguirán aplicándose como se ha dicho variación se incorporará a este Contrato.
2.4 Cualquier error u omisión tipográfica, administrativa o de otro tipo en cualquier documentación de ventas, presupuesto sitio web, lista de precios, aceptación de oferta, factura u otro documento o información emitida por la Compañía estará sujeta a corrección sin responsabilidad por parte de la Compañía.
3. Cómo se establece el contrato
3.1 Todas las ofertas emitidas por la Compañía y los Presupuestos se dan sobre la base de la rápida aceptación por parte del Cliente y permanecerán abiertas para su aceptación por un período de 90 días a menos que sea revocada, retirada o verificada por la Compañía antes de dicha aceptación.
3.2 A menos que la Compañía acuerde lo contrario por Escritura, el Depósito será pagadero cuando el Cliente acepte el Presupuesto o haga el pedido. El pago se realizará mediante cheque, tarjeta de crédito, tarjeta de débito o transferencia interbancaria.
3.3 La aceptación por parte del Cliente del Presupuesto del pedido por escrito constituye una aceptación del Cliente para comprar las Mercancías de acuerdo con estas Condiciones.
3.4 La aceptación por parte del Cliente del Presupuesto o del pedido por escrito del Cliente sólo se considerará aceptada cuando la Compañía confirme por Escritura que el pedido o el Presupuesto ha sido aceptado (la ‘Confirmación Del Pedido'), momento en el que el Contrato entrará en vigor.
3.5 El Cliente será responsable ante la Compañía de garantizar la exactitud e integridad del Presupuesto o de cualquier término de cualquier pedido enviado por el Cliente, y de proporcionar a la Compañía toda la información necesaria relacionada con las Mercancías en tiempo suficiente para permitir a la Compañía llevar a cabo el Contrato.
3.6 Cualquier discrepancia contenida en el Presupuesto debe ser notificada por Escritura a la Compañía dentro de los siete días de la fecha del Presupuesto o la Compañía tendrá derecho a asumir que todos los detalles contenidos en la misma son una interpretación correcta y precisa de los requisitos del Cliente.
3.7 Después de que la Compañía haya emitido una Confirmación de Pedido de acuerdo con la cláusula 3.4, el Cliente no tendrá derecho a cancelar el Contrato (o cualquier parte) sin el acuerdo de un director de la Compañía por Escritura y el Cliente se compromete a pagar inmediatamente los costos justos y razonables de cualquier o todo el trabajo realmente realizado por la Compañía antes de la fecha de dicha cancelación, incluyendo pero no limitado en el tiempo de administración, servicios y el pedido especial de Mercancías no almacenados.
4. Especificaciones de la Compañía
4.1 Todas las descripciones, especificaciones, dibujos, diseños y dimensiones presentados por la Compañía se considerarán como aproximados solamente, y las descripciones e ilustraciones en el catálogo de la Compañía, listas de precios y otros asuntos publicitarios no formarán parte del Contrato ni tendrán ninguna fuerza contractual.
4.2 La Compañía se reserva el derecho de realizar las modificaciones o mejoras a cualquiera de las Mercancías que se consideren necesarias de vez en cuando sin ninguna notificación previa y dichas modificaciones o mejoras no darán derecho al Cliente a rechazar las Mercancías, mejorados o modificados o cualquier mercancía previamente suministrada al Cliente antes de que la modificación o mejora se vea afectada.
5. Precios y cargos
5.1 Hasta que la Compañía haya emitido una Confirmación de Pedido de acuerdo con la cláusula 3.4, todos los precios están sujetos a cambios sin previo aviso.
5.2 El precio de las Mercancías y los Diseños será el precio presupuestado de la Compañía establecido en el presupuesto. Los precios indicados no incluyen el IVA ni los impuestos sobre las ventas a menos que se indique lo contrario, que el Cliente deberá pagar además a la Compañía.
5.3 Después de que la Compañía haya una Confirmación de Pedido de acuerdo con la cláusula 3.4 todos los precios están sujetos a aumentos para reflejar variaciones de vez en cuando en los costos que se deben a cualquier factor fuera del control de la Compañía (incluyendo, entre otros, los costos de los materiales, mano de obra, transporte y cualquier impuesto, tarifa o cargo impuesto por el gobierno u otra autoridad) o cualquier cambio en las fechas de entrega, cantidades o especificaciones de las Mercancías que solicite el Cliente, o cualquier retraso causado por cualquier instrucción del Cliente o la falta de información o instrucciones adecuadas del Cliente. La Compañía podrá, mediante notificación al Cliente en cualquier momento antes de la entrega, aumentar los precios de acuerdo con esta cláusula 5.3.
6. Facturas y pagos
6.1 A menos que la Compañía confirme lo contrario por Escritura, el Cliente se compromete a pagar el importe bruto de la factura a más tardar 1 día antes de la Fecha de Entrega (la ‘Fecha De Vencimiento').
6.2 Si el Cliente no paga la factura en la Fecha de Vencimiento, la Compañía podrá, además de ejercer los derechos en la cláusula 14 y sin perjuicio de cualquier otro derecho o recurso disponible para la Compañía, cobrar intereses (a discreción de la Compañía) a una tasa no superior al 5% por encima de la tasa base del Bank of England que se calculará a partir de la Fecha de Vencimiento hasta e incluyendo la fecha del pago real. Si alguna factura no se paga en la Fecha de Vencimiento, todas las demás facturas emitidas al Cliente por la Compañía se considerarán debidas y se pagarán inmediatamente en su totalidad.
6.3 Si el Cliente emite un cheque que no se puede honorar a la presentación, o si la Compañía considera necesario organizar la presentación especial de un cheque, la Compañía se reserva el derecho de cobrar al Cliente cualquier costo adicional incurrido en relación con la compensación del cheque.
7. Entrega de mercancías
7.1 Si el Sitio Del Cliente están dentro del Reino Unido, la Compañía hará todos los esfuerzos razonables para entregar las Mercancías Al Sitio del Cliente en La Fecha De Entrega. Si el Cliente no realiza la entrega de las Mercancías dentro de los tres Días Laborables de la Fecha de Entrega, se considerará que la entrega tiene lugar a las 9:00 am del tercer Día Laborable después de la Fecha de Entrega.
7.2 Si Las Instalaciones Del Cliente se encuentran fuera del Reino Unido, a menos que la Compañía acuerde lo contrario por escrito, los bienes se entregarán en fábrica en el almacén de la Compañía en la fecha de entrega. El Cliente deberá, a su cargo, organizar todo el embalaje, seguro y transporte de los bienes desde el Almacén De La Compañía.
7.3 Cualquier Fecha de Entrega en el presupuesto es aproximada y la Compañía no será responsable de ninguna pérdida, daño o gasto que surja de cualquier retraso en la entrega. La hora de entrega es más imprevisible. Los Mercancías pueden ser entregados por la Compañía antes de la Fecha de Entrega, previa notificación razonable al Cliente.
7.4 La Compañía se reserva el derecho de realizar la entrega a plazos, a menos que se estipule expresamente lo contrario en el Contrato, y estas Condiciones se aplicarán a cada entrega a plazos y cualquier reclamación del Cliente con respecto a uno o más plazos no dará derecho al Cliente a cancelar cualquier otro.
7.5 Si la Compañía no entrega los Mercancías (o cualquier plazo) debido a un Evento De Fuerza Mayor, o por culpa del Cliente, la Compañía es en consecuencia responsable ante el Cliente, la responsabilidad de la Compañía se limitará a los costos y gastos incurridos por el Cliente en la obtención de bienes de reemplazo de una descripción y calidad similares lo más barato disponible, menos el precio de los Mercancías.
7.6 Si el Cliente no acepta la entrega de las Mercancías en la Fecha De Entrega o no da a la Compañía instrucciones de entrega adecuadas entonces, sin limitar o de cualquier otro derecho o recurso disponible para la Compañía, la Compañía puede almacenar las Mercancías hasta la entrega real y cobrar al Cliente por los costos razonables (incluido el seguro) o revender las Mercancías al mejor precio fácilmente obtenible (después de deducir todos los gastos de almacenamiento y venta razonables) y tener en cuenta al Cliente para el exceso sobre el precio en virtud del Contrato o cobrar al Cliente por cualquier déficit por debajo del precio bajo el Contrato.
7.7 Si la Compañía ha aceptado entregar las Mercancías, el modo de transporte se determinará a discreción exclusiva de la Compañía. Para las entregas fuera de Gran Bretaña continental, la Compañía tendrá derecho a cobrar todos los costos de entrega adicionales al Cliente.
7.8 El Cliente es responsable de obtener, a su propio costo, dichas licencias de importación y otros consentimientos en relación con las Mercancías que se requieran de vez en cuando y, si así lo requiere la Compañía, el Cliente pondrá dichas licencias y consentimientos a disposición de la Compañía antes de la Fecha De Entrega.
8. Riesgo y propiedad
8.1 El riesgo en las Mercancías pasará al Cliente:
(a) Si el Sitio Del Cliente se encuentran dentro del Reino Unido, al finalizar la entrega o, si el Cliente no acepta la entrega de las Mercancías, se considerará que el riesgo ha pasado en la Fecha de Entrega;
(b) Si el Sitio Del Cliente están fuera del Reino Unido, de acuerdo con las salidas de fabrica Ex Works (cuando la Compañía notifique al Cliente que las Mercancías están disponibles para su retirada en el Almacén De La Compañía).
8.2 No obstante, la entrega y el paso de riesgo en las Mercancías o cualquier otra disposición de estas Condiciones, la propiedad y el título de las Mercancías no pasará al Cliente:
(a) Si el Sitio Del Cliente se encuentran dentro del Reino Unido, la Compañía ha recibido (en efectivo o en fondos compensados) el pago en su totalidad del precio de las Mercancías y de todos las otras Mercancías vendidas por la Compañía al Cliente para el cual se debe pagar; o
(b) Si el Sitio Del Cliente están fuera del Reino Unido, la fecha en que las Mercancías llegan al Sitio Del Cliente ubicadas fuera del Reino Unido o cuando la Compañía ha recibido (en efectivo o fondos compensados) el pago completo del precio de las Mercancías, lo que ocurra más tarde.
8.3 Hasta el momento en que la propiedad de las Mercancías pase al Cliente, el Cliente mantendrá las Mercancías como agente fiduciario y rescatado de la Compañía, y mantendrá las Mercancías separados de los del Cliente y terceros y debidamente almacenados, protegidos y asegurados e identificados como propiedad de la Compañía, pero el Cliente tendrá derecho a revender o utilizar las Mercancías en el curso ordinario de su negocio.
8.4 Hasta el momento en que la propiedad de las Mercancías pase al Cliente (y siempre que las Mercancías aún estén existentes y no hayan sido revendidos), la Compañía tendrá derecho en cualquier momento a exigir al Cliente que entregue las Mercancías a la Compañía y, si el Cliente no lo hace, a entrar en el sitio del Cliente o de cualquier tercero donde se almacenen las Mercancías y reprobar las Mercancías.
8.5 El Cliente puede revender (pero no puede tratar de ninguna otra manera) las Mercancías a un tercero o la propriedad a ese tercero en los siguientes términos:
(a) la venta se realiza en el curso ordinario del negocio del Cliente;
(b) el Cliente mantiene los ingresos de cualquier reventa en fideicomiso para la Compañía en una cuenta separada en los nombres conjuntos de la Compañía y el Cliente y no los mezcla con ningún otro dinero ni paga los ingresos en una cuenta bancaria sobregirada; y
(c) el Cliente deberá contabilizar a la Compañía los ingresos en consecuencia y compensará cualquier déficit en el momento debido a la Compañía.
8.6 El Cliente perderá sus derechos a la posesión y reventa de las Mercancías si:
(a) el Cliente queda sujeto a cualquiera de los eventos de la cláusula 14.1(b) de la cláusula 14.1(d);
(b) el Contrato termina y el Cliente no paga todas las cantidades pendientes en virtud de este Contrato dentro de los 30 días; o
(c) el Cliente sufre cualquier ejecución legal o equitativa que se cobre sobre su propiedad.
9. Inspección de las mercancías
El Cliente se compromete a examinar cuidadosamente las Mercancías a su llegada al Sitio Del Cliente y la aceptación firmada por el Cliente, o su agente designado, se considerará como aceptación por parte del Cliente de las Mercancías en buen estado y conformidad en todos los aspectos con el pedido o del Presupuesto.
10. Garantía y Mercancías Defectuosas
10.1 Sujeto a las exclusiones establecidas en la cláusula 10.2 a continuación, la Compañía garantiza que las Mercancías se corresponderán con su especificación en el momento de la entrega y estarán sin defectos de material y mano de obra a partir de la fecha de entrega durante los siguientes períodos:
(a) Paneles, sistemas de montaje, colectores, válvulas, adaptadores, sistemas de mezcla y controles de agua: 20 (veinte) años.
(b) Elementos eléctricos/electrónicos y bombas de circulación: 2 (dos) años.
(c) Tubo de calefacción por suelo radiante: 10 (diez) años.
(d) Rango de controles Quantum: 5 (cinco) años.
10.2 Sujeto a la cláusula 10.3 si:
(a) el Cliente notifica por escrito a la Compañía durante el período de garantía dentro de los siete días siguientes a la Fecha De Entrega o (si el defecto o fallo no fue aparente en una inspección razonable) dentro de un plazo razonable después de descubrir el defecto o fallo de que algunos o todos las Mercancías no cumplen con la garantía establecida en la cláusula 10.1;
(b) la Compañía tiene una oportunidad razonable de examinar dichas Mercancías; Y
(c) el Cliente (si la Compañía así lo solicita) devuelve dichas Mercancías al Almacén De La Compañía a costa del Cliente,
la Compañía, a su elección, reparará o reemplazará las Mercancías defectuosos, o acreditará el precio de las Mercancías defectuosos. El Cliente no tendrá derecho a hacer ninguna reclamación con respecto a dichas Mercancías por el trabajo realizado, reclamo de transporte, pérdida de beneficios en la reventa o con respecto a cualquier reclamo, pérdida, daño o gasto que no sea el costo de reemplazo.
10.3 La garantía en la cláusula 10.1 es otorgada por la Compañía sujeto a las siguientes condiciones:
(a) La Compañía no será responsable de ningún defecto en las Mercancías que surja de cualquier dibujo, diseño o especificación suministrado por el Cliente;
(b) La Compañía no estará bajo ninguna responsabilidad con respecto a cualquier defecto que surja de desgaste o desgarro, daño doloso, negligencia, condiciones de trabajo anormales, incumplimiento de las instrucciones de la Compañía (ya sea oral o por Escritura), o mal uso o alteración o reparación de las Mercancías sin la aprobación de la Compañía; Y
(c) La Compañía no estará bajo ninguna responsabilidad bajo la garantía en la cláusula 10.1 (o cualquier otra garantía, condición o garantía) si el precio total de las Mercancías no ha sido pagado antes de la Fecha De Vencimiento.
10.4 La garantía en la responsabilidad bajo la garantía en la cláusula 10.1 no se extiende a piezas, materiales u otros equipos no fabricados por la Compañía con respecto a los cuales el Cliente sólo tendrá derecho al beneficio de la garantía dada por el fabricante a la Compañía.
11. Devoluciones y reclamaciones
11.1 Proceso de Devoluciones. Sujeto a la cláusula 10, si el Cliente desea devolver las Mercancías en su totalidad o en parte, por cualquier razón, las Mercancías solo serán aceptadas para su devolución cuando:
(a) El Cliente ha notificado a la Compañía la intención del Cliente de devolver las Mercancías y el motivo de la devolución por correo electrónico a devoluciones@continal.eu dentro de los siete días hábiles siguientes a la entrega de conformidad con la cláusula 7.1 o la cláusula 7.2;
(b) La Compañía ha aceptado el motivo de la devolución y ha emitido un Número De Devolución por correo electrónico;
(c) El Cliente ha aceptado cualquier tarifa de reposición que pueda ser aplicada por la Compañía al Cliente que realiza la devolución;
(d) Cuando se devuelven a la Compañía las Mercancías, deben de estar su embalaje de originen y en condiciones de reventa;
(e) Las Mercancías son devueltas, con el Número De Devoluciones siendo claramente visible en el embalaje exterior, dentro de los siete días posteriores a la emisión del Número De Devolución. El hecho de que el Cliente no devuelva las Mercancías dentro de ese plazo, por cualquier motivo, se cancelará la devolución y se considerarán aceptadas por el Cliente las Mercancías;
(f) En todos los casos, los gastos de flete, transporte, franqueo y embalaje incurridos por el Cliente para devolver las Mercancías son a cargo del Cliente y no serán reembolsados por la Compañía; Y
(g) La Compañía emitirá al Cliente una nota de crédito, mercancías de reemplazo o un reembolso del costo de las Mercancías dentro de los 30 Días Laborables (o antes) después de la recepción por parte de la Compañía de las Mercancías devueltos para permitir que las Mercancías sean inspeccionados y una decisión tomada únicamente por la Compañía sobre si reabastecer, reemplazar o reembolsar las Mercancías devueltas.
11.2 Excedentes o no deseadas Mercancías
(a) Si un Cliente desea devolver las Mercancías de la Compañía, que el Cliente considere como excedentes o no deseados, la Compañía no está obligada a aceptar la devolución a menos y hasta que un director acepte la devolución por Escritura y la solicitud de devolución de las Mercancías excedentes o no deseados se realice dentro de los 30 Días Laborables después de la entrega de que tenga lugar de acuerdo con la cláusula 7.1 o la cláusula 7.2 y el modelo, marca o versión de las Mercancías todavía son vendidos por la Compañía;
(b) Las Mercancías deben ser devueltos dentro de los siete días siguientes a la entrega de permiso por la Compañía y en condiciones revendibles completas con cualquier accesorio e instrucciones, en el embalaje original de las Mercancías sin daños (con la excepción de cualquier película de seguridad de plástico exterior); y
(c) Al recibir las Mercancías, la Compañía determinara (a su entera discreción) si las Mercancías devueltas están en una condición revendible, y si es así, la Compañía emitirá una nota de crédito por el valor de las Mercancías menos una tarifa de reposición de libras (veinte libras) o 25%, lo que sea mayor.
12. Diseños
12.1 Si el Presupuesto del Pedido Del Cliente incluye una solicitud para los Diseños, la Compañía proporcionará al Cliente los Diseños dentro de los 14 días de la fecha de la Confirmación Del Pedido.
12.2 El Cliente proporcionará a la Compañía todas las informaciones necesarias, incluidos planos de planta, dibujos de construcción acotados, diseños, modelos, dibujos de secciones acotadas, especificaciones de materiales y cálculos de pérdida de calor (la 'Información Del Cliente'). Los Diseños se producirán utilizando la Información Del Cliente. Si el Cliente no proporciona la Información Del Cliente, la Compañía deberá utilizar un cuidado razonable para estimar y asumir la Información Faltante (la 'Información Faltante') basada en la práctica de la industria comúnmente aceptada.
12.3 El Cliente otorga a la Compañía una licencia no exclusiva y libre de derecho para copiar y modificar la Información Del Cliente con el fin de producir los Diseños.
12.4 Si el Cliente no aprueba los Diseños, deberá avisar por escrito de dicho rechazo a la Compañía dentro de los 5 días siguientes a la recepción de los Diseños (junto con los motivos del rechazo). En ausencia de una notificación escrita de rechazo, dentro de los 5 días siguientes a la recepción de los Dibujos, los Diseños se considerarán aprobados por el Cliente.
12.5 Al aprobar el Diseño, el Cliente acepta que la Información Del Cliente y la Información Faltante utilizada es correcta y la Compañía en este caso no será responsable de reembolsar pagos, reemplazar Mercancías, hacer un producto, pagar por pérdida o daño consecuente, o tener cualquier otra responsabilidad si posteriormente se encuentra que la Información Faltante fue incorrecta o calculada incorrectamente.
12.6 El Cliente acepta que la Compañía (y sus licenciantes) conservarán la propiedad de todos los Derechos De Propiedad Intelectual en los Diseños y relacionados con las Mercancías, excluyendo los datos del Cliente.
12.7 La Compañía otorga al Cliente una licencia no exclusiva, libre de derecho e intransferible para copiar y utilizar los Diseños con el fin de instalar las Mercancías en el Proyecto.
12.8 El Cliente indemnizará a la Compañía contra todos los pasivos, costos, gastos, daños y pérdidas (incluyendo cualquier pérdida directa, indirecta o consecuente, pérdida de ganancias, pérdida de reputación y todos los intereses, sanciones y costos y gastos legales y otros profesionales) sufridos o incurridos por la Compañía en relación con cualquier reclamo hecho contra la Compañía por violación real o presunta de los Derechos De Propiedad Intelectual de un tercero que surja de o en relación con el uso de la Información Del Cliente por parte de la Compañía. Esta cláusula 12.8 sobrevivirá a la rescisión del Contrato.
13. Limitación de responsabilidad
13.1 Esta cláusula 13 establece la responsabilidad financiera total de las partes (incluida cualquier responsabilidad por los actos u omisiones de sus respectivos agentes, subcontratistas, consultores y empleados) entre sí por:
(a) Por cualquier incumplimiento del Contrato que surja;
(b) cualquier uso que se haga de las Mercancías o de los Diseños o Modelos; y
(c) cualquier representación, declaración u acto u omisión tortuosa (incluida la negligencia) que surja bajo o en relación con el Contrato.
13.2 Nada en el Contrato limitará o excluirá la responsabilidad de cualquiera de las partes por:
(a) por muerte o lesiones personales causadas por su negligencia;
(b) por fraude o tergiversación fraudulenta;
(c) incumplimiento de los términos implícitos en el artículo 12 de la Sale of Goods Act (UK) 1979; o
(d) por cualquier otra responsabilidad que no pueda ser limitada o excluida por la ley aplicable.
13.3 Sujeto a cláusula 13.2 anterior, la Compañía no será en ninguna circunstancia responsable ante el Cliente, ya sea en contrato, agravio (incluyendo negligencia) o restitución, o por incumplimiento de deberes legales o tergiversación, o de otra manera, por cualquier pérdida de ganancias; pérdida de buena voluntad; pérdida de negocio; pérdida de oportunidad de negocio; pérdida de ahorro anticipado; pérdida o corrupción de datos o información;
13.4 Sujeto a la cláusula 13.2 y cláusula 13.3 , la responsabilidad total de la Compañía que surja en virtud o en relación con el Contrato, ya sea que surja en contrato, agravio (incluyendo negligencia) o restitución, o por incumplimiento de deberes legales o tergiversación, o de otro modo, se limitará en todas las circunstancias al precio total pagado por el Cliente por las Mercancías y los Diseños.
13.5 Todas las demás garantías o condiciones (ya sean expresas o implícitas) en cuanto a calidad, condición, descripción, cumplimiento de la muestra o idoneidad para un propósito (ya sea legal o de otro tipo) que no sean las expresamente establecidas en el Contrato se excluyen del Contrato en la máxima medida permitida por la ley.
13.6 Esta cláusula 13 sobrevivirá a la rescisión del Contrato.
14. Terminación
14.1 Sin limitar sus otros derechos o recursos, la Compañía puede rescindir este Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito al Cliente si:
(a) el Cliente comete un incumplimiento material de cualquier término del Contrato y (si dicho incumplimiento es remediable) no subsana dicho incumplimiento dentro de los 14 días siguientes a la notificación por escrito;
(b) el Cliente da cualquier medida o acción en relación con su administración de entrada, liquidación provisional o cualquier composición o acuerdo con sus acreedores (excepto en relación con una reestructuración solvente), siendo liquidado (ya sea voluntariamente o por orden del tribunal, a menos que a los efectos de una reestructuración solvente), teniendo un receptor designado para cualquiera de sus activos o , si el paso o la acción se adoptan en otra jurisdicción, en relación con cualquier procedimiento análogo en la jurisdicción pertinente;
(c) el Cliente suspende, amenaza con suspender, cesa o amenaza con dejar de continuar con la totalidad o una parte sustancial de su negocio; o
(d) La situación financiera del Cliente se deteriora hasta al punto que, en opinión de la Compañía, se ha puesto en peligro la capacidad del Cliente para cumplir adecuadamente sus obligaciones en virtud del Contrato
14.2 Sin limitar sus otros derechos o recursos, la Compañía puede suspender la provisión de las Mercancías y los Diseños en virtud del Contrato, o cualquier otro contrato entre el Cliente y la Compañía, si el Cliente está sujeto a cualquiera de los eventos enumerados en las cláusulas 14.1(b) hasta 14.1(d) o la Compañía cree razonablemente que el Cliente está a punto de estar sujeto a cualquiera de ellos, o si el Cliente no paga ninguna cantidad en virtud de este Contrato a la Fecha De Vencimiento'.
14.3 Sin limitar sus otros derechos o recursos, la Compañía puede rescindir el Contrato con efecto inmediato mediante notificación por escrito al Cliente, si el Cliente no paga ninguna cantidad adeudada en virtud del Contrato en la Fecha De Vencimiento.
14.4 Caso de rescisión del Contrato por cualquier motivo, el Cliente deberá pagar inmediatamente a la Compañía todas las facturas e intereses pendientes de pago de la Compañía y, con respecto a las Mercancías suministrados, pero por los que no se haya presentado ninguna factura, la Compañía presentará una factura, que será pagada por el Cliente inmediatamente después de la recepción.
14.5 La rescisión del Contrato, sin embargo, no afectará a ninguno de los derechos y recursos de las partes que se hayan acumulado en el momento de la rescisión, incluido el derecho a reclamar daños y perjuicios por cualquier incumplimiento del Contrato que existiera en o antes de la fecha de rescisión.
14.6 Cualquier disposición del Contrato que de forma expresa o implícita tenga por objeto entrar o continuar en vigor en o después de la rescisión del Contrato permanecerá en pleno vigor y efecto.
15. Confidencialidad
15.1 Cada parte se compromete a que no divulgará en ningún momento a ninguna persona ninguna información confidencial relativa a los negocios, asuntos, clientes, clientes o proveedores de la otra parte, salvo lo permitido por esta cláusula 15 anterior.
15.2 Cada parte puede divulgar la información confidencial de la otra parte:
(a) a sus empleados, directores, representantes o asesores que necesiten conocer dicha información con el fin de ejercer los derechos de la parte o cumplir con sus obligaciones en virtud del Contrato. Cada parte se asegurará de que sus empleados, directores, representantes o asesores a los que divulgue la información confidencial de la otra parte cumplan con esta cláusula 15 supra; y
(b) según lo exija la ley, un tribunal de jurisdicción competente o cualquier autoridad gubernamental o reguladora.
15.3 Ninguna de las partes utilizará la información confidencial de la otra parte para ningún otro propósito que no sea ejercer sus derechos y cumplir con sus obligaciones en virtud o en relación con el Contrato.
16. Fuerza Mayor
La Compañía no incumplirá el Contrato ni será responsable ante el Cliente en la medida en que el cumplimiento de su obligación con el Cliente haya sido impedido, obstaculizado o retrasado por un Evento De Fuerza Mayor. En tales circunstancias, el plazo de ejecución se prorrogará por un período equivalente al período durante el cual el cumplimiento de la obligación se haya retrasado o no se haya cumplido.
17. Lenguaje
17.1 Estas Condiciones están redactadas en inglés. Si estas Condiciones se traducen a cualquier otro idioma, prevalecerá la versión en inglés.
17.2 Cualquier notificación dada en virtud o en relación con el Contrato será en el idioma inglés. Todos los demás documentos proporcionados en virtud o en relación con el Contrato estarán en el idioma inglés, o acompañados de una traducción certificada al inglés.
17.3 La versión en Inglés del Contrato y cualquier notificación u otro documento relacionado con el Contrato prevalecerán si hay un conflicto, excepto cuando el documento sea un documento constitucional, legal u otro documento oficial.
18. Protección de datos
La Compañía puede recopilar y procesar información relacionada con empleados, trabajadores, agentes y directores del Cliente de acuerdo con su política de privacidad en www.continal.eu/cookie-privacy-policy.
19. Misceláneos
19.1 Una persona que no es parte en el Contrato no tiene derecho en virtud de la Ley del The Contract (Rights of Third Parties) Act (UK) 1999 a hacer cumplir cualquier término del Contrato, esto no afecta a ningún derecho o recurso de un tercero que exista o esté disponible aparte de esa Ley.
19.2 Cualquier notificación relacionada con estas Condiciones será por Escritura y tal vez se servirá o entregará a la parte a ser notificada en el caso de la Compañía en su domicilio social y en el caso de un individuo en su dirección notificado por Escritura a la otra parte y los avisos enviados por correo de entrega de primera clase se considerarán entregados setenta y dos horas después de la publicación y prueba de la debida publicación serán pruebas suficientes entrega.
19.3 Si alguna disposición de estas Condiciones es considerada por cualquier autoridad competente como inválida o inaplicable en su totalidad o en parte, la validez de las demás disposiciones de estas Condiciones y el resto de la disposición en cuestión no se verá afectada por la presente.
19.4 Ninguna renuncia por parte de la Compañía a cualquier incumplimiento del Contrato por parte del Cliente se considerará como una renuncia a cualquier incumplimiento posterior de la misma o cualquier otra disposición.
19.5 El Contrato constituye el acuerdo completo entre las partes sustituye y extingue todos los acuerdos, promesas, garantías, garantías, representaciones y entendimientos anteriores entre ellas, ya sean escritos u orales, relacionados con su objeto. Cada parte acepta que no tendrá recursos con respecto a cualquier declaración, representación, garantía (ya sea hecha de forma inocente o negligente) que no esté establecida en el Contrato. Cada parte acepta que no tendrá ninguna reclamación por tergiversación inocente o negligente basada en cualquier declaración en el Contrato.
19.6 La Compañía puede en cualquier momento ceder, transferir, hipotecar, cobrar, subcontratar, delegar, declarar un fideicomiso o tratar de cualquier otra manera con todos o cualquiera de sus derechos u obligaciones bajo el Contrato.
19.7 El Cliente no podrá ceder, transferir, hipotecar, cobrar, subcontratar, delegar, declarar un fideicomiso o tratar de ninguna otra manera con cualquiera o todos sus derechos u obligaciones en virtud del Contrato sin el consentimiento previo por escrito de la Compañía.
19.8 El Contrato, y cualquier litigio o reclamación (incluyendo litigio o reclamaciones no contractuales) que surja de o en relación con él o su objeto o formación, se regirán e interpretarán de acuerdo con la ley de Inglaterra y Gales.
19.9 Cada parte acepta irrevocablemente que los tribunales de Inglaterra y Gales tendrán jurisdicción exclusiva para resolver cualquier disputa o reclamación (incluyendo disputas o reclamaciones no contractuales) que surja de o en relación con este Contrato y su objeto o formación.